Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

पाञ्चालस्य रथस्येषामाप्लुत्य सहसापतत्‌ । पाञज्चालरथमास्थाय अवित्रस्तो धनंजय:,और सहसा पंचालनरेशके रथके डंडेपर कूद पड़े। इस प्रकार ट्रुपदके रथपर चढ़कर निर्भीक अर्जुनने जैसे गरुड़ समुद्रको क्षुब्ध करके सर्पको पकड़ लेता है, उसी प्रकार उन्हें अपने काबूमें कर लिया। तब समस्त पांचाल सैनिक (भयभीत हो) दसों दिशाओंमें भागने लगे

pāñcālasya rathasyeṣām āplutya sahasāpatat | pāñcālaratham āsthāya avitrasto dhanaṃjayaḥ |

Vaiśampāyana sprach: Arjuna, furchtlos, sprang plötzlich auf die Deichsel des Streitwagens des Königs von Pāñcāla. Als Dhanaṃjaya jenen Wagen bestieg, brachte er sie unter seine Gewalt—wie Garuḍa, nachdem er den Ozean aufgewühlt hat, eine Schlange packt. Da floh das ganze Heer der Pāñcālas, vom Schrecken getroffen, in alle zehn Himmelsrichtungen.

पाञ्चालस्यof the Panchala (king/land)
पाञ्चालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
ईषाम्the poles/shafts (of the chariot)
ईषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootईषा
FormFeminine, Accusative, Plural
आप्लुत्यhaving leapt/jumped onto
आप्लुत्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ + प्लु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अपतत्fell/descended (upon)
अपतत्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाञ्चालof the Panchala
पाञ्चाल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्the chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ + स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अवित्रस्तःunafraid, undaunted
अवित्रस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवित्रस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
P
Pāñcāla (Trupada/Drupada implied as the Pāñcāla king)
P
Pāñcāla army
C
chariot (ratha)
C
chariot-pole/drawbar (īṣā)
G
Garuḍa (simile)
S
serpent (simile)
O
ocean (simile)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma expressed as fearless resolve and decisive action: a single courageous, well-timed move can break an opponent’s morale and avert prolonged bloodshed by compelling retreat.

Arjuna suddenly leaps onto the drawbar of the Pāñcāla king’s chariot, mounts it, and subdues the situation with overwhelming prowess (likened to Garuḍa seizing a serpent). Terrified, the Pāñcāla soldiers scatter and flee in all directions.