भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
पार्षत॑ शरजालेन क्षिपन्नागात् स पाण्डव: । हयौघांश्ष रथौघांक्ष॒ गजौघांश्व॒ समन्तत:ः
pārṣataḥ śarajālena kṣipann āgāt sa pāṇḍavaḥ | hayaughāṁś ca rathaughāṁś ca gajaughāṁś ca samantataḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Der Pāṇḍava rückte rasch vor und schleuderte ein Netz aus Pfeilen. Ringsum traf er die dicht geschlossenen Schwadronen der Pferde, das Gedränge der Wagen und die Herden der Elefanten—ein Bild disziplinierter Tapferkeit, die darauf zielt, ein bewaffnetes Heer zu überwinden, nicht bloß blinde Wut zu entfesseln.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as controlled courage and tactical skill: force is applied with discipline against organized threats, emphasizing competence and resolve rather than uncontrolled violence.
Vaiśampāyana describes a warrior—identified as Pārṣata—advancing rapidly while releasing a dense barrage of arrows, attacking surrounding formations of cavalry, chariots, and elephants on all sides.