Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

पार्षत॑ शरजालेन क्षिपन्नागात्‌ स पाण्डव: । हयौघांश्ष रथौघांक्ष॒ गजौघांश्व॒ समन्‍तत:ः

pārṣataḥ śarajālena kṣipann āgāt sa pāṇḍavaḥ | hayaughāṁś ca rathaughāṁś ca gajaughāṁś ca samantataḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Der Pāṇḍava rückte rasch vor und schleuderte ein Netz aus Pfeilen. Ringsum traf er die dicht geschlossenen Schwadronen der Pferde, das Gedränge der Wagen und die Herden der Elefanten—ein Bild disziplinierter Tapferkeit, die darauf zielt, ein bewaffnetes Heer zu überwinden, nicht bloß blinde Wut zu entfesseln.

पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षिपन्hurling/casting
क्षिपन्:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
आगात्came/advanced
आगात्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
हयौघान्masses of horses
हयौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootहयौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
रथौघान्masses of chariots
रथौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
गजौघान्masses of elephants
गजौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārṣata (son of Pṛṣat; Dṛṣṭadyumna)
P
Pāṇḍava (a Pāṇḍava-side warrior)
Ś
śarajāla (net of arrows)
H
horses (cavalry)
C
chariots
E
elephants

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as controlled courage and tactical skill: force is applied with discipline against organized threats, emphasizing competence and resolve rather than uncontrolled violence.

Vaiśampāyana describes a warrior—identified as Pārṣata—advancing rapidly while releasing a dense barrage of arrows, attacking surrounding formations of cavalry, chariots, and elephants on all sides.