जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
दुर्योधन उवाच स्वागतं ते महाबाहो दिष्ट्या प्राप्तोडसि मानद | अहं च कुरुराज्यं च यथेष्टमुपभुज्यताम्,दुर्योधन बोला--महाबाहो! तुम्हारा स्वागत है। मानद! तुम यहाँ पधारे, यह हमारे लिये बड़े सौभाग्यकी बात है। मैं तथा कौरवोंका यह राज्य सब तुम्हारे हैं। तुम इनका यसथेष्ट उपभोग करो
duryodhana uvāca | svāgataṃ te mahābāho diṣṭyā prāpto 'si mānada | ahaṃ ca kururājyaṃ ca yatheṣṭam upabhujyatām ||
Duryodhana sprach: „Sei willkommen, du Mächtigarmiger. Glück ist es für uns, dass du gekommen bist, o Spender der Ehre. Genieße mich und dieses Reich der Kurus ganz nach deinem Wunsch.“
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how courteous hospitality can function as statecraft: generous words and offers create social and moral pressure to reciprocate, showing the ethical tension between genuine dharma (true honoring of a guest) and calculated diplomacy.
Duryodhana formally receives a powerful guest, praises his arrival as auspicious, and offers unrestricted enjoyment of himself and the Kuru kingdom—an attempt to secure the visitor’s goodwill and allegiance.