Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

आदि पर्व — जातुगृह-प्रसङ्गः: विदुरप्रेषित-खनकस्य सूचना तथा पलायन-मार्ग-निर्माणम्

Adi Parva 135: The Miner’s Warning and Construction of the Escape Passage

ततः सर्वस्य रज्गस्य समुत्पिउजलको<5भवत्‌ | प्रावाद्यन्त च वाद्यानि सशड्खानि समन्ततः,फिर तो समूचे रंगमण्डपमें हर्षोल्लास छा गया। सब ओर भाँति-भाँतिके बाजे और शंख बजने लगे

tataḥ sarvasya raṅgasya samutpiñjalako 'bhavat | prāvādyanta ca vādyāni saśaṅkhāni samantataḥ ||

Da wurde die ganze Arena von jubelnder Freude erfüllt. Ringsum erklangen mannigfache Musikinstrumente, und von allen Seiten wurden auch Muschelhörner geblasen—ein äußeres Zeichen gemeinsamer Wonne und glückverheißender Feier in der Versammlung.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
सर्वस्यof all, of the whole
सर्वस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रङ्गस्यof the arena/stage (pavilion)
रङ्गस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरङ्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
समुत्पिञ्जलकःa great uproar/commotion (tumult)
समुत्पिञ्जलकः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुत्पिञ्जलक
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्arose, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
प्रावाद्यन्तwere sounded/played
प्रावाद्यन्त:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
वाद्यानिmusical instruments
वाद्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootवाद्य
FormNeuter, Nominative, Plural
सशङ्खानिtogether with conches / conches too
सशङ्खानि:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormNeuter, Nominative, Plural (sa- prefix: 'with')
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
FormAvyaya

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
raṅga (arena/assembly space)
V
vādyāni (musical instruments)
Ś
śaṅkha (conch-shell)

Educational Q&A

The verse highlights how communal joy and auspicious ritual sound (instruments and conches) mark significant public moments; it reflects the cultural ethic that collective celebration is expressed through orderly, auspicious signs rather than private emotion alone.

Vaiśampāyana describes a sudden wave of excitement spreading through the entire arena, as instruments and conch-shells are sounded from all directions, indicating a major, publicly celebrated turn in the event.