Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
एकलव्यस्तु तं दृष्टवा द्रोणमायान्तमन्तिकात् | अभिगम्योपसंगृहा जगाम शिरसा महीम्,इधर एकलव्यने आचार्य द्रोणको समीप आते देख आगे बढ़कर उनकी अगवानी की और उनके दोनों चरण पकड़कर पृथ्वीपर माथा टेक दिया
ekalavyas tu taṃ dṛṣṭvā droṇam āyāntam antikāt | abhigamyopasaṅgṛhya jagāma śirasā mahīm |
Vaiśampāyana sprach: Als Ekalavya Droṇa nahe herankommen sah, trat er vor, um ihn zu empfangen, umfasste ehrfürchtig seine Füße und neigte das Haupt bis zur Erde—eine Tat, die die Demut des Schülers und das Gewicht des Lehrer–Schüler-Bundes zeigt, der bald durch Fragen von Pflicht und Gerechtigkeit geprüft werden wird.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ideal of reverence toward one’s teacher—approaching respectfully, honoring the guru, and showing humility. In the wider Ekalavya episode, this devotion becomes ethically complex, raising questions about access to education, fairness, and the responsibilities of a teacher within dharma.
As Droṇa comes near, Ekalavya steps forward to welcome him and performs a full gesture of respect by clasping Droṇa’s feet and bowing his head to the ground, presenting himself as a devoted disciple.