Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

ननर्तोत्थाय कौरव्य हृष्टो बाल्याद्‌ विमोहित: । त॑ दृष्टवा नृत्यमानं तु बालै: परिवृतं सुतम्‌,मैं लौटकर आया तो देखता हूँ कि छोटे-छोटे बालक आटेके पानीसे अभश्वत्थामाको ललचा रहे हैं और वह अज्ञानमोहित बालक उस आटेके जलको ही पीकर मारे हर्षके फ़ूला नहीं समाता तथा यह कहता हुआ उठकर नाच रहा है कि "मैंने दूध पी लिया'। कुरुनन्दन! बालकोंसे घिरे हुए अपने पुत्रको इस प्रकार नाचते और उसकी हँसी उड़ायी जाती देख मेरे मनमें बड़ा क्षोभ हुआ। उस समय कुछ लोग इस प्रकार कह रहे थे, 'इस धनहीन द्रोणको धिक्‍्कार है, जो धनका उपार्जन नहीं करता

nanartotthāya kauravya hṛṣṭo bālyād vimohitaḥ | taṁ dṛṣṭvā nṛtyamānaṁ tu bālaiḥ parivṛtaṁ sutam |

Vaiśampāyana sprach: „O Spross der Kurus, von kindischer Verblendung getäuscht, sprang er auf und tanzte vor Freude. Als ich jenen Sohn sah, von Knaben umringt, tanzend—von ihnen zum Schauspiel und Gespött gemacht—füllte sich mein Herz mit tiefem Schmerz.“

ननर्तdanced
ननर्त:
Karta
TypeVerb
Rootनृत्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Active
कौरव्यO Kauravya (descendant of Kuru)
कौरव्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
बाल्यात्from childhood / due to childishness
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
विमोहितःdeluded
विमोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-मोहित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta) from √मुह् with vi-
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā), Active
नृत्यमानम्dancing
नृत्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनृत्यत्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active participle (śatṛ) from √नृत्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बालैःby/with boys
बालैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतम्surrounded
परिवृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरि-वृत
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta) from √वृत् with pari-
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravya (Janamejaya as addressee)
S
suta (the son; contextually Aśvatthāman in the surrounding narrative)
B
bālāḥ (boys/children)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical pain caused by poverty and social ridicule: a child’s innocent delusion becomes a public mockery, and the parent’s anguish exposes how society’s contempt can wound dignity and compassion.

A child, confused by childish innocence, rises and dances in delight while other boys surround him and make him a spectacle. The observer (in context, the father) feels intense distress on seeing his son mocked.