Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

ततस्ते यत्नमातिष्ठन्‌ वीटामुद्धर्तुमादृता: । नच ते प्रत्यपद्यन्त कर्म वीटोपलब्धये,तब वे उस बीटाको निकालनेके लिये बड़ी तत्परताके साथ प्रयत्नमें लग गये; परंतु उसे प्राप्त करनेका कोई भी उपाय उनके ध्यानमें नहीं आया

tataste yatnam ātiṣṭhan vīṭām uddhartum ādṛtāḥ | na ca te pratyapadyanta karma vīṭopalabdhaye ||

Da machten sie sich eifrig ans Werk und bemühten sich mit großer Sorgfalt, die vīṭā herauszuziehen. Doch kein wirksamer Weg, sie wiederzuerlangen, wollte ihnen einfallen.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, accusative, singular
आतिष्ठन्they undertook/engaged in
आतिष्ठन्:
TypeVerb
Rootआ-स्था (स्था)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, plural
वीटाम्the lump/ball (here: the वीटा)
वीटाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीटा
FormFeminine, accusative, singular
उद्धर्तुम्to lift out/remove
उद्धर्तुम्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ (हृ)
FormInfinitive (tumun)
आदृताःeager/intent
आदृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआदृत
FormMasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
and/but
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
प्रत्यपद्यन्तthey found/they hit upon (a means)
प्रत्यपद्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, plural, Ātmanepada
कर्मa method/act/means
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, accusative, singular
वीटोपलब्धयेfor obtaining the वीटा
वीटोपलब्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootवीटा-उपलब्धि
FormFeminine, dative, singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vīṭā

Educational Q&A

The verse highlights that effort alone is insufficient; success also depends on discovering the right method (karma/upāya). When the means are unclear, even sincere diligence may not yield the desired result.

A group of people, described collectively as 'they', become intent on extracting an object called the vīṭā. They try hard, but cannot figure out any workable procedure to obtain it.