Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

कुरूणामनयाच्चापि पृथिवी न भविष्यति । गच्छ त्वं योगमास्थाय युक्ता वस तपोवने,“दुर्योधन आदि कौरवोंके अन्यायसे सारी पृथ्वी वीरोंसे शून्य हो जायगी; अतः तुम योगका आश्रय लेकर यहाँसे चली जाओ और योगपरायण हो तपोवनमें निवास करो

Vaiśampāyana uvāca |

Kurūṇām anayāc cāpi pṛthivī na bhaviṣyati |

Gaccha tvaṁ yogam āsthāya yuktā vasa tapovane ||

Vaiśampāyana sprach: „Wegen der Ungerechtigkeit der Kurus wird die Erde nicht mehr bleiben, wie sie sein sollte—ja, sie wird der Helden beraubt sein. Darum geh von hier fort, indem du Zuflucht im Yoga nimmst; lebe diszipliniert und standhaft in einem Wald der Askese.“

कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अनयात्from injustice
अनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be / will exist
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
योगम्yoga
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to / having taken refuge in
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
युक्ताyoked; disciplined; devoted
युक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
वसdwell; reside
वस:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
तपोवनेin the grove/forest of austerities
तपोवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपोवन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurūḥ (Kurus/Kauravas)
P
Pṛthivī (Earth)
T
Tapovana (forest of austerities)

Educational Q&A

When adharma (injustice) dominates rulers and kin, society moves toward catastrophic loss; the remedy offered here is inner discipline—taking refuge in yoga and tapas—to preserve spiritual integrity when the world turns violent.

The narrator (Vaiśampāyana) reports a warning that the Kurus’ wrongdoing will lead to a great depletion of warriors on earth; the addressed person is urged to leave and live in a forest hermitage, established in yogic discipline, rather than remain amid the coming destruction.