Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततः समेत्य बहुभिस्तदा नागैर्महाविषै: । अदश्यत भृशं भीमो महादंष्टविषोल्बणै:,भीमसेन बेहोशीकी ही दशामें जलके भीतर डूबकर नागलोकमें जा पहुँचे। उस समय कितने ही नागकुमार उनके शरीरसे दब गये। तब बहुत-से महाविषधर नागोंने मिलकर अपनी भयंकर विषवाली बड़ी-बड़ी दाढ़ोंसे भीमसेनको खूब डँसा
tataḥ sametya bahubhis tadā nāgair mahāviṣaiḥ | adāśyata bhṛśaṃ bhīmo mahādaṃṣṭraviṣolbaṇaiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Da kamen viele Schlangen, erfüllt von tödlichem Gift, zusammen und bissen Bhīma immer wieder mit ihren gewaltigen Fangzähnen, die durch das Gift so schrecklich waren.
वैशम्पायन उवाच
Physical might alone is not absolute; circumstances and hidden dangers can overpower even the strongest. The narrative points toward the need for rightful protection, restraint, and the working out of destiny (karma) beyond brute force.
A multitude of highly venomous nāgas assemble and repeatedly bite Bhīma with their large, poison-laden fangs, intensifying his peril within the serpent realm context of the episode.