Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

कृतशौचांस्ततस्तांस्तु पाण्डवान्‌ भरतर्षभान्‌ । आदाय विविशु: सर्वे पुरं वारणसाह्नयम्‌,मरणाशौचसे निवृत्त होकर भरतवंशशिरोमणि पाण्डवोंने जब शुद्धिका स्नान कर लिया, तब उन्हें साथ लेकर सबने हस्तिनापुर नगरमें प्रवेश किया

kṛtaśaucāṁs tatas tāṁs tu pāṇḍavān bharatarṣabhān | ādāya viviśuḥ sarve puraṁ vāraṇasāhvayam ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem die Pāṇḍavas—die Vorzüglichsten unter den Bhāratas—die vorgeschriebenen Reinigungsriten (śauca) vollzogen und das rituelle Bad genommen hatten, nahmen alle Ältesten sie mit sich und zogen in die Stadt ein, die Vāraṇasāhvaya (Hastināpura) genannt wird.

कृतशौचान्having performed purification (having bathed/cleansed)
कृतशौचान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतशौच
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
भरतर्षभान्bulls among the Bharatas (best of the Bharata race)
भरतर्षभान्:
Karma
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken (along)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विविशुःthey entered
विविशुः:
TypeVerb
Rootवि + विश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरम्the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
वारणसाह्नयम्of the Vāraṇasāhna (i.e., Hāstinapura/elephant-city region)
वारणसाह्नयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवारणसाह्नय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
Bharatas
V
Vāraṇasāhvaya (Hastināpura)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through śauca: after a period of impurity (aśauca), one should complete purification rites before resuming communal, civic, or royal participation—linking personal discipline with social and ethical order.

After completing purification, the Pāṇḍavas are formally escorted by all concerned into the capital city, Vāraṇasāhvaya (Hastināpura), marking a return to public life and courtly setting.