Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

रत्नानि चाप्युपादाय बहूनि शतशो नरा: । प्रददु: काड्क्षमाणेभ्य: पाण्डोस्तस्यौर्ध्वदेहिके,सैकड़ों मनुष्योंने उन महाराज पाण्डुके दाह-संस्कारके दिन बहुत-से रत्न लेकर याचकोंको दिये

ratnāni cāpyupādāya bahūni śataśo narāḥ | pradaduḥ kāṅkṣamāṇebhyaḥ pāṇḍos tasyāurdhvadehike ||

Vaiśampāyana sprach: Am Tage der Totenriten für König Pāṇḍu brachten Hunderte von Männern viele Juwelen herbei und verteilten sie an jene, die in der Hoffnung auf Gaben gekommen waren.

रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपादायhaving taken, taking up
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशः
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रददुःgave, bestowed
प्रददुः:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
काङ्क्षमाणेभ्यःto those desiring (begging/asking)
काङ्क्षमाणेभ्यः:
Sampradana
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent active participle, Masculine, Dative, Plural
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
ऊर्ध्वदेहिकेat the funeral rite/obsequies
ऊर्ध्वदेहिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऊर्ध्वदेहिक
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
R
ratnāni (jewels)
K
kāṅkṣamāṇāḥ (petitioners/beggars)

Educational Q&A

The verse highlights dāna (charitable giving) as a dharmic act especially connected with funeral rites: honouring the deceased through generosity and ensuring that those who depend on alms or royal largesse are not neglected.

During King Pāṇḍu’s aurdhvadehika (post-death/funeral observances), many people bring jewels and distribute them to petitioners who have come expecting gifts, portraying the customary largesse associated with royal funerary ceremonies.