Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

उत्तिष्ठ भद्रे गच्छ त्वं ददानीह वरं तव । जनयिष्याम्यपत्यानि त्वय्यहं चारुहासिनि,“भद्रे! उठो और जाओ, इस समय मैं तुम्हें वर देता हूँ। चारुहासिनि! मैं तुम्हारे गर्भसे कई पुत्रोंकोी जन्म दूँगा

uttiṣṭha bhadre gaccha tvaṃ dadānīha varaṃ tava | janayiṣyāmyapatyāni tvayyahaṃ cāruhāsini ||

Vaiśampāyana sprach: „Steh auf, glückverheißende Frau, und geh. Hier und jetzt gewähre ich dir eine Gabe. O du mit dem schönen Lächeln, durch dich werde ich Nachkommen zeugen.“

उत्तिष्ठrise, stand up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (उत् + स्था)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
भद्रेO auspicious lady / O good one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र (स्त्री.)
Formfeminine, vocative, singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
ददानिI give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा
Formलट् (present), 1, singular, परस्मैपद
इहhere; now
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, accusative, singular
तवfor you / of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
जनयिष्यामिI will beget / I will generate
जनयिष्यामि:
TypeVerb
Rootजन् (णिच्: जनय-)
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
अपत्यानिoffspring, children
अपत्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootअपत्य
Formneuter, accusative, plural
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formlocative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formnominative, singular
चारुहासिनिO fair-smiling one
चारुहासिनि:
TypeNoun
Rootचारुहासिन् (स्त्री.)
Formfeminine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse foregrounds the cultural-ethical priority of continuing the family line (apatya) and frames it through the language of a granted boon (vara), reflecting how lineage and household responsibilities are treated as weighty social duties in the epic world.

The speaker addresses a woman respectfully as “bhadre” and “cāruhāsini,” instructs her to rise and depart, and promises a boon: that he will beget children through her—signaling an impending union or arrangement aimed at producing heirs.