Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
व्युषिताश्वे यशोवृद्धे मनुष्येन्द्रे कुरूत्तम । व्युषिताश्व: समुद्रान्तां विजित्येमां वसुंधराम्,“उन महाराजमें दस हाथियोंका बल था। कुरुश्रेष्ठ! पुराणवेत्ता विद्वान् यशमें बढ़े-चढ़े हुए नरेन्द्र व्युषिताश्वके विषयमें यह यशोगाथा गाते हैं--“राजा व्युषिताश्व समुद्रपर्यन्त इस सारी पृथ्वीको जीतकर जैसे पिता अपने औरस पुत्रोंका पालन करता है, उसी प्रकार सभी वर्णके लोगोंका पालन करते थे। उन्होंने बड़े-बड़े यज्ञोंका अनुष्ठान करके ब्राह्मणोंको बहुत धन दिया
vaiśampāyana uvāca |
vyuṣitāśve yaśovṛddhe manuṣyendre kurūttama |
vyuṣitāśvaḥ samudrāntāṁ vijityemāṁ vasuṁdharām |
Vaiśampāyana sprach: O Bester der Kurus! Über König Vyuṣitāśva—einen erhabenen Herrscher, dessen Ruhm groß geworden war—singen die gelehrten Hüter der alten Überlieferung dieses Lob: „Nachdem er diese vom Ozean umgrenzte Erde bezwungen hatte, beschützte König Vyuṣitāśva die Menschen aller Stände wie ein Vater seine eigenen rechtmäßigen Söhne nährt und behütet.“
वैशम्पायन उवाच
The verse presents an ethical model of kingship: even if a ruler conquers widely, his legitimacy is measured by dharmic governance—protecting all people impartially and acting with paternal responsibility rather than exploitation.
Vaiśampāyana introduces a traditional eulogy about King Vyuṣitāśva. The learned recite his fame, describing him as a renowned sovereign who conquered the earth up to the ocean and then protected his subjects like a father.