Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

त्यक्त्वा ग्राम्यसुखाहारं तप्यमानो महत्‌ तपः । वल्कली फलमूलाशी चरिष्यामि महावने,भोगियोंके सुख और आहारका परित्याग करके भारी तपस्यामें लग जाऊँगा। वल्‍्कल पहनकर फल-मूलका भोजन करते हुए महान्‌ वनमें विचरूँगा

tyaktvā grāmya-sukhāhāraṃ tapyamāno mahat tapaḥ | valkalī phala-mūlāśī cariṣyāmi mahāvane ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „Indem ich die Annehmlichkeiten und die üppige Kost des Dorflebens aufgebe, werde ich strenge Askese üben. In Rindenkleidern, von Früchten und Wurzeln lebend, werde ich im großen Wald umherziehen.“

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
ग्राम्यसुखाहारम्worldly pleasures and food
ग्राम्यसुखाहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम्यसुखाहार
FormMasculine, Accusative, Singular
तप्यमानःperforming austerity / doing penance
तप्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootतप्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वल्कलीwearing bark-garments
वल्कली:
Karta
TypeAdjective
Rootवल्कलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
फलमूलाशीeating fruits and roots
फलमूलाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootफलमूलाशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चरिष्यामिI shall roam / I shall live
चरिष्यामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mahāvana (great forest)
V
valkala (bark-garment)
P
phala-mūla (fruits and roots)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic choice: restraining desire by giving up comfort and rich food, adopting simplicity (bark-cloth, fruits and roots), and embracing tapas as a means of inner purification and moral resolve.

A resolve is being voiced to leave settled, pleasure-oriented life and enter the forest as an ascetic, committing to severe austerities and a minimal diet—signaling a decisive transition from household/worldly norms to a renunciant mode of living.