आह्वानमन्त्रप्रयोगः — Kuntī’s Invocations and the Birth-Portents of the Pāṇḍavas
तस्य वीरस्य विक्रान्तै: सहस्रशतदक्षिणै: । अश्वमेधशतैरीजे धृतराष्ट्री महामखै:,वीरवर पाण्डुके पराक्रमसे धृतराष्ट्रने बड़े-बड़े सौ अश्वमेध यज्ञ किये तथा प्रत्येक यज्ञमें एक-एक लाख स्वर्णमुद्राओंकी दक्षिणा दी
tasya vīrasya vikrāntaiḥ sahasraśatadakṣiṇaiḥ | aśvamedhaśatair īje dhṛtarāṣṭrī mahāmakhaiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Jener heldenhafte König, berühmt für seine Tapferkeit, vollzog hundert Aśvamedha-Opfer—große Riten, begleitet von überreichen Gaben—und gewährte dakṣiṇā in Hunderten und Tausenden. So zeigte er königliches Dharma durch öffentliche Freigebigkeit und die feierliche Erfüllung großer Opfergelübde.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a model of royal dharma: a king demonstrates legitimacy and responsibility through solemn public rites and, crucially, through generous dakṣiṇā. Ethical emphasis falls on largesse, honoring ritual obligations, and using power to sustain social-religious order.
Vaiśampāyana describes a heroic ruler performing a large series of Aśvamedha sacrifices—one hundred—each accompanied by substantial gifts to the priests. The narration underscores the king’s prowess and prosperity expressed through grand sacrificial patronage.