Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

आह्वानमन्त्रप्रयोगः — Kuntī’s Invocations and the Birth-Portents of the Pāṇḍavas

ततः सत्यवती भीष्मं कौसल्यां च यशस्विनीम्‌ | शुभै: पाण्डुजितैररथ्थैस्तोषयामास भारत,भारत! तत्पश्चात्‌ सत्यवतीने पाण्डुद्वारा जीतकर लाये हुए शुभ धनके द्वारा भीष्म और यशस्विनी कौसल्याको भी संतुष्ट किया। माता कौसल्याने अनुपम तेजस्वी नरश्रेष्ठ पाण्डुकी उसी प्रकार हृदयसे लगाकर उनका अभिनन्दन किया, जैसे शची अपने पुत्र जयन्तका अभिनन्दन करती हैं

tataḥ satyavatī bhīṣmaṃ kausalyāṃ ca yaśasvinīm | śubhaiḥ pāṇḍujitair arthaistōṣayāmāsa bhārata ||

Vaiśampāyana sprach: Dann erfreute Satyavatī Bhīṣma und die ruhmreiche Kausalyā mit glückverheißendem Reichtum, den Pāṇḍu errungen hatte. Die Szene hebt die Hofethik hervor: die Älteren zu ehren und die Harmonie im Königshaus durch rechtmäßig erworbenen Gewinn und respektvolle Freigebigkeit zu wahren.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सत्यवतीSatyavatī
सत्यवती:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
कौसल्याम्Kauśalyā
कौसल्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौसल्या
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशस्विनीम्the illustrious (lady)
यशस्विनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
शुभैःwith auspicious (things)
शुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural
पाण्डुजितैःwon by Pāṇḍu
पाण्डुजितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपाण्डुजित
FormNeuter, Instrumental, Plural
अर्थैःwith wealth, valuables
अर्थैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
तोषयामासsatisfied, pleased
तोषयामास:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Satyavatī
B
Bhīṣma
K
Kausalyā
P
Pāṇḍu
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)

Educational Q&A

Prosperity and success should be used to honor elders and maintain concord in the family and polity; rightful gains become ethically meaningful when shared with respect and gratitude.

After Pāṇḍu’s victories and acquisition of wealth, Satyavatī distributes those auspicious gains to gratify Bhīṣma and the renowned Kausalyā, reinforcing bonds and proper courtly conduct within the Kuru household.