आह्वानमन्त्रप्रयोगः — Kuntī’s Invocations and the Birth-Portents of the Pāṇḍavas
>> श््जु अीस-ॉ#>स - किन्ध्यपर्वतके पूर्व-दक्षिणकी ओर स्थित उस प्रदेशका प्राचीन नाम दशार्ण है, जिससे होकर धसान नदी बहती है। विदिशा (आधुनिक भिलसा) इसी प्रदेशकी राजधानी थी। - काशिराज कोसलकी कन्या होनेसे अम्बिका और अम्बालिका दोनों ही कौसल्या कहलाती थीं। त्रयोदशाधिकशततमो< ध्याय: राजा पाण्डुका पत्नियोंसहित वनमें निवास तथा विदुरका विवाह वैशम्पायन उवाच धृतराष्ट्राभ्यनुज्ञात: स्वबाहुविजितं धनम् । भीष्माय सत्यवत्यै च मात्रे चोपजहार स:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! बड़े भाई धृतराष्ट्रकी आज्ञा लेकर राजा पाण्डुने अपने बाहुबलसे जीते हुए धनको भीष्म, सत्यवती तथा माता अम्बिका और अम्बालिकाको भेंट किया
vaiśampāyana uvāca | dhṛtarāṣṭrābhyanujñātaḥ svabāhuvijitaṃ dhanam | bhīṣmāya satyavatyai ca mātre copajahāra saḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Mit der Erlaubnis Dhṛtarāṣṭras, seines älteren Bruders, übergab König Pāṇḍu den Reichtum, den er mit der Kraft seiner eigenen Arme errungen hatte, Bhīṣma, Satyavatī und auch seinen Müttern. Diese Handlung bekundet pflichtgemäße Ehrfurcht vor den Ältesten und Hütern des Hauses Kuru und rahmt königlichen Erfolg als etwas, das in die moralische und soziale Ordnung der Familie zurückzugeben ist, statt als persönlicher Gewinn gehortet zu werden.
वैशम्पायन उवाच
Power and success are to be governed by dharma: wealth gained through prowess should be offered with humility and placed under the guidance of elders and custodians of the lineage, reinforcing social responsibility over personal entitlement.
After receiving Dhṛtarāṣṭra’s approval, Pāṇḍu distributes the wealth he has won, presenting it to Bhīṣma, Satyavatī, and his maternal elders (Ambikā and Ambālikā), affirming loyalty to the Kuru household and its senior authorities.