Kuntī’s Appeal for Progeny and the Vyuṣitāśva–Bhadrā Precedent (कुन्ती-पाण्डु संवादः; व्युषिताश्व-भद्रा आख्यानम्)
इति श्रीमहाभारते आदिपर्वणि सम्भवपर्वणि कुन्तीविवाहे एकादशाधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi sambhavaparvaṇi kuntīvivahe ekādaśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Ādi Parva—insbesondere des Sambhava Parva—hier das einhundertelfte Kapitel über die Vermählung Kuntīs. Dieses Kolophon markiert den Abschluss einer Erzähleinheit und verortet Kuntīs Ehe im größeren Bericht von Ursprung und Genealogie, der später Pflichten, Bündnisse und den moralischen Druck dynastischen Lebens prägen wird.
वैशम्पायन उवाच
As a colophon, the verse primarily teaches textual orientation: it frames Kuntī’s marriage as part of the Mahābhārata’s broader concern with origins and the formation of relationships that later become arenas for dharma—duty, legitimacy, and the ethical consequences of dynastic choices.
The chapter ends. The colophon identifies the work (Mahābhārata), the book (Ādi Parva), the sub-section (Sambhava Parva), and the episode/theme (Kuntī’s marriage), and states that this is the 111th chapter.