Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)

प्रणष्टं शन्तनोर्वशं समीक्ष्य पुनरुद्धृतम्‌ । ततो निर्वचनं लोके सर्वराष्ट्रेष्ववर्तत,नष्ट हुए शान्तनुके वंशका पुनः उद्धार हुआ देखकर समस्त राष्ट्रके लोग परस्पर कहने लगे--

praṇaṣṭaṃ śantanor vaṃśaṃ samīkṣya punar uddhṛtam | tato nirvacanaṃ loke sarvarāṣṭreṣv avartata ||

Als man sah, dass Śantanus Geschlecht, das man für erloschen hielt, wieder aufgerichtet worden war, begannen die Menschen in allen Reichen miteinander darüber zu reden, und die Kunde verbreitete sich weithin.

प्रणष्टम्lost, perished
प्रणष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
शन्तनोःof Śantanu
शन्तनोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशन्तनु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
वंशम्lineage, dynasty
वंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
समीक्ष्यhaving seen, observing
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष् (धातु)
FormAbsolutive (Gerund)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
उद्धृतम्raised up, restored
उद्धृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-हृ (धातु) → उद्धृत (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
निर्वचनम्talk, saying, report
निर्वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्वचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकेin the world, among people
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वराष्ट्रेषुin all kingdoms/countries
सर्वराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + राष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
अवर्ततwent on, prevailed, circulated
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) with अव-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śantanu
Ś
Śantanu’s dynasty (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse highlights how the restoration of a righteous or significant lineage becomes a matter of public moral and political interest: society closely watches the continuity of dynasties, and collective speech (public report) spreads swiftly across realms, shaping reputation and legitimacy.

Vaiśampāyana narrates that people, noticing the revival of Śantanu’s line after it seemed lost, began discussing it everywhere; the news circulated through many kingdoms as a notable event.