Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्रपुत्रनामावलिः (Roster of Dhṛtarāṣṭra’s Children) / Names of the Kauravas in Order

धर्म उवाच पतज्िकानां पुच्छेषु त्वयेषीका प्रवेशिता । कर्मणस्तस्य ते प्राप्त फलमेतत्‌ तपोधन,धर्मराज बोले--तपोधन! तुमने फतिंगोंके पुच्छ-भागमें सींक घुसेड़ दी थी। उसी कर्मका यह फल तुम्हें प्राप्त हुआ है

dharma uvāca pataṅgikānāṃ puccheṣu tvayā iṣīkā praveśitā | karmaṇas tasya te prāptaṃ phalam etat tapodhana ||

Dharma sprach: „O Asket, reich an Askese! Einst hast du ein scharfes Schilfrohr in die Schwänze der Insekten gestoßen. Dieses Leid, das dich nun getroffen hat, ist die Frucht eben jener Tat.“

धर्मःDharma (personified)
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पतङ्गिकानाम्of the insects (moths/flies)
पतङ्गिकानाम्:
TypeNoun
Rootपतङ्गिका
FormFeminine, Genitive, Plural
पुच्छेषुin the tails
पुच्छेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुच्छ
FormNeuter, Locative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इषीकाa reed/needle-like splinter
इषीका:
Karta
TypeNoun
Rootइषीका
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रवेशिताwas inserted/caused to enter
प्रवेशिता:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त (past passive participle, causative sense), Feminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
कर्मणःof the deed
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
प्राप्तम्obtained/has come
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, Passive (PPP)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तपोधनO ascetic (whose wealth is austerity)
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular

धर्म उवाच

D
Dharma (Dharmarāja)
T
tapodhana (the ascetic addressed)
P
pataṅgikāḥ (insects/flies)
I
iṣīkā (reed/spike)

Educational Q&A

Even seemingly minor cruelty toward small creatures carries moral weight; the law of karma brings corresponding consequences, and Dharma frames suffering as the ripened result of prior harm.

Dharma addresses an ascetic and explains the cause of his present affliction: he had earlier inserted a sharp reed into the tails of insects, and the current pain is presented as the direct karmic fruit of that act.