आदि पर्व — अध्याय १०६
Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage
ततः कुमारं सा देवी प्राप्तकालमजीजनत् । पाण्डुं लक्षणसम्पन्नं दीप्यमानमिव श्रिया,तदनन्तर देवी अम्बालिकाने समय आनेपर एक पाण्डुवर्णके पुत्रको जन्म दिया। वह अपनी दिव्य कान्तिसे उद्धासित हो रहा था
tataḥ kumāraṃ sā devī prāptakālam ajījanat | pāṇḍuṃ lakṣaṇasampannaṃ dīpyamānam iva śriyā ||
Dann gebar jene Königin, als die rechte Zeit gekommen war, einen Sohn—Pāṇḍu—ausgestattet mit glückverheißenden Merkmalen, strahlend, als würde ihn Fortuna selbst erleuchten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the traditional ethic that rightful timing (prāptakāla) and auspicious signs (lakṣaṇa) are read as indicators of a divinely ordered destiny, especially in the birth of a ruler, thereby intensifying the moral responsibility expected of him.
Vaiśampāyana reports that the queen gives birth at the proper time to a son named Pāṇḍu, who is described as marked by auspicious features and shining with splendor, foreshadowing his prominence in the Kuru lineage.