Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

अराजकेषु राष्ट्रेषु प्रजानाथा विनश्यति । नश्यन्ति च क्रिया: सर्वा नास्ति वृष्टिन देवता,राज्यमें इस समय कोई राजा नहीं है। बिना राजाके राज्यकी प्रजा अनाथ होकर नष्ट हो जाती है। यज्ञ-दान आदि क्रियाएँ भी लुप्त हो जाती हैं। उस राज्यमें न वर्षा होती है, न देवता वास करते हैं

arājakeṣu rāṣṭreṣu prajā nāthā vināśyati | naśyanti ca kriyāḥ sarvā nāsti vṛṣṭir na devatāḥ ||

Vyāsa sprach: „In Königreichen ohne König wird das Volk führerlos und geht zugrunde. Alle heiligen und gesellschaftlichen Riten brechen zusammen; es fällt kein Regen, und die Götter verweilen dort nicht.“

अराजकेषुin kingless (states)
अराजकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअराजक
FormNeuter, Locative, Plural
राष्ट्रेषुin kingdoms/states
राष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Locative, Plural
प्रजानाथाःprotectors/guardians of the people
प्रजानाथाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Nominative, Plural
विनश्यतिperishes/is destroyed
विनश्यति:
TypeVerb
Rootवि-नश्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
नश्यन्तिperish/are destroyed
नश्यन्ति:
TypeVerb
Rootनश्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रियाःrites/activities (e.g., sacrifices, gifts)
क्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
वृष्टिःrain
वृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
देवताःdeities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
rāṣṭra (kingdom/realm)
P
prajā (the people)
D
devatāḥ (gods)
V
vṛṣṭi (rainfall)
K
kriyāḥ (rites such as yajña and dāna)

Educational Q&A

Legitimate and dharmic governance is essential for the protection of the people and the maintenance of religious and social duties; without a king (i.e., without ordered rule), society deteriorates, rites cease, and prosperity symbolized by rain and divine favor disappears.

Vyāsa is explaining the consequences of a realm being without a ruler: the populace becomes unprotected, communal and sacrificial practices decline, and the land loses prosperity and divine presence—an admonition highlighting the necessity of stable kingship.