Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
पूजितो मन्त्रपूर्व तु विधिवत् प्रीतिमाप सः । तमासनगतं माता पृष्टवा कुशलमव्ययम्
pūjito mantrapūrvaṁ tu vidhivat prītim āpa saḥ | tam āsanagataṁ mātā pṛṣṭvā kuśalam avyayam ||
Nachdem er regelgemäß geehrt worden war, mit der üblichen Rezitation der Mantras, wurde er frohgemut. Da fragte ihn seine Mutter, als sie ihn auf seinem Sitz erblickte, nach seinem Wohlergehen — ungeschmälert und unvermindert.
वैशम्पायन उवाच
Proper conduct (dharma) in domestic and social life is shown through two linked duties: honoring someone with correct ritual propriety (vidhivat, mantrapūrvam) and responding with affectionate concern by inquiring after their welfare (kuśalam).
After being formally received and honored with due rites, the person becomes pleased; then his mother, noticing him seated, asks about his well-being, signaling familial care and respectful conversation.