आदि पर्व, अध्याय 104 — कर्णोत्पत्ति, दानधर्म, वैकर्तन-नामकरण
Karna’s Birth, Gift-Ethic, and the Name Vaikartana
जानासि च यथावृत्तं शुल्कहेतोस्त्वदन्तरे । स सत्यवति सत्यं ते प्रतिजानाम्यहं पुन:,“माता! तुमने जो कुछ कहा है, वह धर्मयुक्त है, इसमें संशय नहीं; परंतु मैं राज्यके लोभसे न तो अपना अभिषेक कराऊँगा और न स्त्रीसहवास ही करूँगा। संतानोत्पादन और राज्य ग्रहण न करनेके विषयमें जो मेरी कठोर प्रतिज्ञा है, उसे तो तुम जानती ही हो। सत्यवती! तुम्हारे लिये शुल्क देनेके हेतु जो-जो बातें हुई थीं, वे सब तुम्हें ज्ञात हैं। उन प्रतिज्ञाओंको पुनः: सच्ची करनेके लिये मैं अपना दृढ़ निश्चय बताता हूँ
jānāsi ca yathāvṛttaṃ śulkahetoḥ tvadantare | sa satyavati satyaṃ te pratijānāmy ahaṃ punaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Du weißt bereits, o Satyavatī, genau, was sich in der Angelegenheit des Brautpreises in Bezug auf dich zugetragen hat. Darum, damit mein Versprechen dir gegenüber erneut ganz und gar wahr sei, bekräftige ich es: Ich werde zu meinem Gelübde stehen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) as a dharmic anchor: a vow, once made—especially to uphold another’s welfare—must be reaffirmed and maintained even when it demands personal sacrifice.
The speaker addresses Satyavatī, recalling that she already knows the events surrounding the śulka (marriage arrangement/bride-price) connected with her, and he reiterates his pledge to ensure his promise remains fully true and binding.