Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
आत्मन: प्रतिरूपो5सौ लब्ध: पतिरिति स्थिते । विचित्रवीर्य कल्याण्यौ पूजयामासतु: शुभे,वे यह जानकर संतुष्ट थीं कि हम दोनोंको अपने अनुरूप पति मिले हैं; अतः वे दोनों कल्याणमयी देवियाँ विचित्रवीर्यकी बड़ी सेवा-पूजा करने लगीं
ātmanaḥ pratirūpo ’sau labdhaḥ patir iti sthite | vicitravīrya-kalyāṇyau pūjayāmāsatuḥ śubhe ||
Vaiśampāyana sprach: Zufrieden in der Gewissheit, einen Gatten erlangt zu haben, der ihrer eigenen Natur entsprach, widmeten sich die beiden glückverheißenden und tugendhaften Damen dem Dienst und der Ehrung Vicitravīryas mit ehrfürchtiger Sorgfalt—ein Tun, das eheliche Pflicht und dankbare Annahme der ihnen gesetzten Ordnung widerspiegelte.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights acceptance and gratitude within the marital order: when a relationship is seen as appropriately matched, the ethical response is respectful service and honoring one’s spouse, aligning with gṛhastha-dharma (householder duty).
After their marriage, the two queens feel satisfied that they have obtained a husband suited to them, and they begin to attend upon Vicitravīrya with devoted service and honor.