Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

एवमुक्तस्तया भीष्म: कन्यया विप्रसंसदि । चिन्तामभ्यगमद्‌ वीरो युक्तां तस्यैव कर्मण:,जब उस कन्याने ब्राह्मणमण्डलीके बीच वीरवर भीष्मजीसे इस प्रकार कहा, तब वे उस वैवाहिक कर्मके विषयमें युक्तियुक्त विचार करने लगे

evam uktas tayā bhīṣmaḥ kanyayā vipra-saṃsadi | cintām abhyagamad vīro yuktāṃ tasyaiva karmaṇaḥ ||

So von der Jungfrau in der Versammlung der Brāhmaṇas angesprochen, versank der heldenhafte Bhīṣma in sorgfältiges Nachdenken und suchte einen wohlbegründeten, angemessenen Weg in eben dieser Angelegenheit der Eheschließung, bedacht darauf, was rechtens zu tun sei.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तयाby her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कन्ययाby the maiden
कन्यया:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
विप्र-संसदिin the assembly of Brahmins
विप्र-संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्रसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
चिन्ताम्thought, reflection
चिन्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
अभ्यगमत्entered upon / took to
अभ्यगमत्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्ताम्proper, well-reasoned
युक्ताम्:
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मणःof the act/rite (marriage-rite)
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
K
kanyā (the maiden)
V
vipra-saṃsad (assembly of Brahmins)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decision-making: when confronted publicly with a moral claim, a responsible person does not react impulsively but reflects to find a course that is reasonable (yuktā) and aligned with duty, vows, and social-ritual propriety.

After the maiden speaks to Bhīṣma in a Brahmin assembly, Bhīṣma begins to deliberate carefully about the marriage-related action at issue, weighing what should rightly be done in that situation.