Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kuru Prosperity under Bhīṣma and the Succession of Pāṇḍu (कुरुराष्ट्रसमृद्धिः पाण्डुराज्यप्राप्तिश्च)

विचित्रवीर्य: स तदा भीष्मस्य वचने स्थित: । अन्वशासन्महाराज पितृपैतामहं पदम्‌,महाराज जनमेजय! तब विचित्रवीर्य भीष्मजीकी आज्ञाके अधीन रहकर अपने बाप- दादोंके राज्यका शासन करने लगे

gandharva uvāca |

vicitravīryaḥ sa tadā bhīṣmasya vacane sthitaḥ |

anvaśāsan mahārāja pitṛpaitāmahaṃ padam |

mahārāja janamejaya |

O großer König Janamejaya! Da hielt sich Vicitravīrya an Bhīṣmas Wort und Autorität und begann, das königliche Amt zu führen, das er von Vater und Vorvätern ererbt hatte. So regierte er das angestammte Reich unter Bhīṣmas Leitung—ein Bild von Königtum, gegründet auf Gehorsam gegenüber rechtem Rat und auf der Kontinuität dynastischer Pflicht.

विचित्रवीर्यःVichitravirya
विचित्रवीर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविचित्रवीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनेin (accordance with) the word/command
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding; abiding (by)
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अन्वशासत्ruled; governed; administered
अन्वशासत्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पितृपैतामहम्ancestral (of father and grandfather)
पितृपैतामहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपितृपैतामह
FormNeuter, Accusative, Singular
पदम्position; realm; state (of rule)
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Accusative, Singular

(गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
V
Vicitravīrya
B
Bhīṣma
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse highlights rajadharma through disciplined obedience: a young king sustains legitimate rule by adhering to the counsel and authority of a righteous elder (Bhīṣma) and by preserving the inherited responsibilities of the dynasty rather than acting from personal impulse.

After events leading to Vicitravīrya’s accession, he is described as ruling the ancestral kingdom while remaining under Bhīṣma’s direction—showing Bhīṣma’s continuing guardianship of the Kuru throne and Vicitravīrya’s dependence on that guidance.