Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
अपत्यं चैतदार्यस्य यो युष्माकं॑ समो गुणै: । यस्य शुक्रात् सत्यवती सम्भूता वरवर्णिनी,यह कन्या एक आर्य पुरुषकी संतान है, जो गुणोंमें आपलोगोंके ही समान हैं और जिनके वीर्यसे इस सुन्दरी सत्यवतीका जन्म हुआ है
apatyaṃ caitad āryasya yo yuṣmākaṃ samo guṇaiḥ | yasya śukrāt satyavatī sambhūtā varavarṇinī ||
Dāśa sprach: „Dieses Mädchen ist die Nachkommenschaft eines edlen Mannes—eines, der euch an Tugenden gleichkommt. Aus seinem Samen wurde diese hellhäutige, schöne Satyavatī geboren.“
दाश उवाच
The verse frames worthiness through guṇa (virtue/qualities) and āryatva (nobility of conduct), suggesting that moral and personal excellence can be emphasized alongside questions of birth and social standing in assessing a person’s legitimacy and suitability.
During the discussion about Satyavatī, Dāśa explains her parentage: she is the daughter of a noble man comparable in virtues to the interlocutors, and Satyavatī was born from that man’s seed—an assertion meant to establish her honorable origin in the context of negotiations.