Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

तं दाश: प्रतिजग्राह विधिवत्‌ प्रतिपूज्य च । अब्रवीच्चैनमासीनं राजसंसदि भारत,भारत! उस समय निषादने उनका बड़ा सत्कार किया और विधिपूर्वक पूजा करके आसनपर बैठनेके पश्चात्‌ साथ आये हुए क्षत्रियोंकी मण्डलीमें दाशराजने उनसे कहा

taṃ dāśaḥ pratijagrāha vidhivat pratipūjya ca | abravīc cainam āsīnaṃ rājasansadi bhārata ||

Da empfing ihn der Niṣāda-Fürst Dāśa mit gebührender Höflichkeit und ehrte ihn nach den rechten Riten. Als der Gast in der königlichen Versammlung Platz genommen hatte, redete Dāśa ihn dort an, o Bhārata.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दाशःthe fisherman (Daśa)
दाशः:
Karta
TypeNoun
Rootदाश
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिजग्राहreceived, accepted
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
प्रतिपूज्यhaving honored
प्रतिपूज्य:
TypeVerb
Rootपूज्
FormAbsolutive (Gerund), प्रति-
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormPast Passive Participle, Masculine, Accusative, Singular
राजसंसदिin the royal assembly
राजसंसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

यूत उवाच

D
Dāśa (Dāśarāja), Niṣāda chief
R
royal assembly (rājasansad)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as proper conduct: a host should receive a guest with vidhivat honor—ritual propriety, respectful seating, and courteous speech—before pursuing any personal or political aims.

Dāśa, the Niṣāda leader, formally welcomes and honors the arriving person, seats him in the royal court among accompanying kṣatriyas, and then begins to speak—marking the start of a courtly exchange framed by etiquette.