Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

यदपत्यं महाप्राज्ञ तत्र मे नास्ति संशय: । एषा त्रयीपुराणानां देवतानां च शाश्वती,(अपत्यं कर्म विद्या च त्रीणि ज्योतींषि भारत । यदिदं कारणं तात सर्वमाख्यातमञ्जसा ।।) “भारत! महाप्राज्ञ! इस बातमें मुझे तनिक भी संदेह नहीं है कि संतान, कर्म और विद्या --ये तीन ज्योतियाँ हैं; इनमें भी जो संतान है, उसका महत्त्व सबसे अधिक है। यही वेदत्रयी पुराण तथा देवताओंका भी सनातन मत है। तात! मेरी चिन्ताका जो कारण है, वह सब तुम्हें स्पष्ट बता दिया

Vaiśampāyana uvāca: yad apatyaṃ mahāprājña tatra me nāsti saṃśayaḥ | eṣā trayīpurāṇānāṃ devatānāṃ ca śāśvatī || (apatyaṃ karma vidyā ca trīṇi jyotīṃṣi bhārata | yad idaṃ kāraṇaṃ tāta sarvam ākhyātam añjasā ||)

Vaiśampāyana sprach: „O du Hochweise, daran habe ich nicht den geringsten Zweifel: Nachkommenschaft ist von höchster Bedeutung. Dies ist die ewige Überzeugung, die von den drei Veden, den Purāṇas und selbst von den Göttern getragen wird. ‚O Bhārata, Nachkommenschaft, dharmagerechtes Handeln und Wissen sind drei Lichter; unter ihnen ist die Nachkommenschaft das erste.‘ Mein Kind, ich habe dir den ganzen Grund meiner Sorge offen und klar dargelegt.“

यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अपत्यम्offspring
अपत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रtherein / in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रयीthe Vedic triad (three Vedas)
त्रयी:
TypeNoun
Rootत्रयी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुराणानाम्of the Purāṇas
पुराणानाम्:
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Genitive, Plural
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वतीeternal / perennial
शाश्वती:
TypeAdjective
Rootशाश्वती
FormFeminine, Nominative, Singular
अपत्यम्offspring
अपत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मaction / deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्याknowledge / learning
विद्या:
Karta
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रीणिthree
त्रीणि:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormNeuter, Nominative, Plural
ज्योतींषिlights / luminaries
ज्योतींषि:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Plural
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
कारणम्cause / reason
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यातम्told / explained
आख्यातम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular, Passive (PPP)
अञ्जसाclearly / straightforwardly
अञ्जसा:
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata
T
Trayī (three Vedas)
P
Purāṇas
D
Devatās (gods)

Educational Q&A

The verse elevates three human ‘lights’—offspring (apatya), righteous action (karma), and knowledge (vidyā)—and asserts that progeny is foremost, presenting this as an enduring view sanctioned by Vedic, Purāṇic, and divine authority.

Vaiśampāyana, in the course of narration, emphasizes the primacy of having offspring and states that he has clearly disclosed the reason behind his worry/concern to the addressed ‘Bhārata’ figure.