Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
दाश उवाच अस्यां जायेत य: पुत्र: स राजा पृथिवीपते । त्वदूर्ध्वमभिषेक्तव्यो नान्य: कश्नन पार्थिव,निषाद बोला--पृथ्वीपते! इसके गर्भसे जो पुत्र उत्पन्न हो, आपके बाद उसीका राजाके पदपर अभिषेक किया जाय, अन्य किसी राजकुमारका नहीं
dāśa uvāca: asyāṃ jāyeta yaḥ putraḥ sa rājā pṛthivīpate | tvadūrdhvam abhiṣektavyo nānyaḥ kaścana pārthiva ||
Dāśa sagte: „O Herr der Erde, welcher Sohn auch immer aus ihr geboren wird—er allein soll König sein. Nach dir muss er auf den Thron geweiht werden; kein anderer Prinz darf gesalbt werden.“
दाश उवाच
The verse underscores the dharmic force of a pledged condition in royal affairs: legitimacy of rule is tied to honoring promises and agreed succession, even when it restricts other potential claimants.
Dāśa addresses the king and lays down a clear stipulation: the son born from the woman in question must be the next king and be formally consecrated after the current ruler; no other prince should receive the anointment.