Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
सतुतंपितरं दृष्टवा मोहयामास मायया | सम्मोहा तु ततः क्षिप्रं तत्रैवान्तरधीयत,बालकने अपने पिताको देखकर उन्हें मायासे मोहित कर दिया और मोहित कर दिया और मोहित करके शीघ्र वहीं अन्तर्धान हो गया
sa tu taṃ pitaraṃ dṛṣṭvā mohayāmāsa māyayā | sammohāt tu tataḥ kṣipraṃ tatraivāntaradhīyata ||
Vaiśampāyana sprach: Als der Knabe seinen Vater erblickte, verwirrte er ihn durch Māyā, eine magische Täuschung; und nachdem er ihn in völlige Verblendung gestürzt hatte, verschwand er sogleich an eben dieser Stelle.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and psychological danger of māyā (illusion): when perception is manipulated, judgment becomes unreliable, and one may act from confusion rather than dharmic clarity.
A boy sees his father, uses māyā to bewilder him, and then immediately disappears on the spot, leaving the father in a state of complete confusion.