Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
दिव्यमस्त्रं विकुर्वाणं यथा देव॑ पुरन्दरम् । कृत्स्नां गड़ां समावृत्य शरैस्तीक्ष्णमरवस्थितम्,तदनन्तर उन महामना नरेशने इसके कारणका पता लगाते हुए जब आगे बढ़कर देखा, तब मालूम हुआ कि एक परम सुन्दर मनोहर रूपसे सम्पन्न विशालकाय कुमार देवराज इन्द्रके समान दिव्यास्त्रका अभ्यास कर रहा है और अपने तीखे बाणोंसे समूची गंगाकी धाराको रोककर खड़ा है
divyam astraṁ vikurvāṇaṁ yathā devaḥ purandaram | kṛtsnāṁ gaṅgāṁ samāvṛtya śaraiḥ tīkṣṇam aravastitam ||
Vaiśampāyana sprach: „Er führte eine himmlische Waffe, gleich Purandara (Indra) selbst. Mit seinen scharfen Pfeilen hielt er den ganzen Strom der Gaṅgā auf und stand dort, fest und unbeweglich.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights extraordinary mastery of astra-knowledge (astra-vidyā) and the awe such power inspires; ethically, it implies that immense martial capability exists and must later be governed by discernment and dharma, since power that can restrain even a great river can also cause vast harm if misused.
Vaiśampāyana describes a wondrous sight: a youth practicing a divine missile-weapon with Indra-like prowess, standing after halting the Gaṅgā’s flow by means of sharp arrows.