Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

प्रियं प्रियतरं हास्मान्नास्ति मेडन्यत्‌ कथंचन । एतच्छुत्वा वचस्तस्या देव्या: प्रियचिकीर्षया,“मेरे लिये किसी तरह भी इससे बढ़कर प्रिय अथवा प्रियतर वस्तु दूसरी नहीं है।' उस देवीका यह वचन सुनकर उसका प्रिय करनेकी इच्छासे द्यो नामक वसुने पृथु आदि अपने भाइयोंकी सहायतासे उस गौका अपहरण कर लिया। राजन! कमलदलके समान विशाल नेत्रोंवाली पत्नीसे प्रेरित होकर द्योने गौका अपहरण तो कर लिया; परंतु उस समय उन महर्षि वसिष्ठकी तीव्र तपस्याके प्रभावकी ओर वे दृष्टिपात नहीं कर सके और न यही सोच सके कि ऋषिके कोपसे मेरा स्वर्गसे पतन हो जायगा

vaiśampāyana uvāca | priyaṃ priyataram asmān nāsti me d anyat kathaṃcana | etac chrutvā vacas tasyā devyāḥ priyacikīrṣayā dyau nāma vasuḥ pṛthu-ādibhiḥ bhrātṛbhiḥ sāhāyyena tāṃ gāṃ apahṛtya jagrāha | rājan! kamaladala-samāna-viśāla-netrayā patnyā preritah dyauḥ gāṃ apahṛtya tu tadā maharṣeḥ vasiṣṭhasya tīvra-tapasaḥ prabhāvaṃ na dadarśa, na ca mene—ṛṣi-kopāt mama svargāt patanaṃ bhaviṣyatīti |

Vaiśampāyana sprach: „Für mich gibt es überhaupt nichts, das lieber oder noch lieber wäre als dies.“ Als der Vasu namens Dyau die Worte der Göttin vernahm und sie erfreuen wollte, raubte er mit Hilfe seiner Brüder wie Pṛthu jene Kuh. O König, von seiner großäugigen, lotosblättrigen Gemahlin angetrieben, ergriff Dyau die Kuh zwar; doch in jenem Augenblick bedachte er nicht die gewaltige Kraft der strengen Askese des großen Weisen Vasiṣṭha, noch erwog er, dass der Zorn des Rishi seinen Sturz aus dem Himmel bewirken könne.

प्रियम्dear (thing)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रियतरम्dearer, more dear
प्रियतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रियतर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अस्मात्than this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
देव्याःof the goddess/lady
देव्याः:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रियचिकीर्षयाwith the desire to please (her)
प्रियचिकीर्षया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रिय-चिकीर्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dyau (a Vasu)
P
Pṛthu (one of the Vasus, as brother/associate)
V
Vasus (collectively, Dyau’s brothers)
V
Vasiṣṭha
D
Dyau’s wife (the ‘devī’, lotus-eyed)
T
the cow (sacred cow belonging to Vasiṣṭha)

Educational Q&A

Even actions done to please someone dear become adharma when they violate rightful ownership and disrespect a sage; ignoring the moral and spiritual order (dharma and tapas) brings inevitable consequences, including loss of status and suffering.

A goddess-like wife declares that nothing is dearer to her than a particular cow. Dyau, a Vasu, wanting to please her, steals the cow with his brothers’ help. In doing so he fails to anticipate Vasiṣṭha’s ascetic power and the danger of the sage’s anger, which can cause a fall from heaven.