Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

समायुक्तो निवृत्तात्मा धर्मयुक्तः सदाशिवः चतुर्मुखश्चतुर्बाहुर् दुरावासो दुरासदः

samāyukto nivṛttātmā dharmayuktaḥ sadāśivaḥ caturmukhaścaturbāhur durāvāso durāsadaḥ

Er ist vollkommen im Yoga vereint (Samāyukta), mit einem Selbst, das sich von weltlichem Begehren abgewandt hat (Nivṛttātmā). Im Dharma gegründet, ist er Sadāśiva. Viergesichtig und vierarmig: Seine Wohnstatt ist schwer zu erreichen, und er selbst schwer zu nahen — nur die disziplinierte, von Fesseln befreite Seele kann sich ihm nähern.

समायुक्तःperfectly yoked/steadfast (in Yoga)
समायुक्तः:
निवृत्तात्माone whose mind-self has withdrawn (from sense-objects)
निवृत्तात्मा:
धर्मयुक्तःendowed with/established in Dharma
धर्मयुक्तः:
सदाशिवःSadāśiva, the ever-auspicious Lord (Pati)
सदाशिवः:
चतुर्मुखःfour-faced
चतुर्मुखः:
चतुर्बाहुःfour-armed
चतुर्बाहुः:
दुरावासःof hard-to-reach abode/whose dwelling is difficult to attain
दुरावासः:
दुरासदःdifficult to approach/rarely accessible
दुरासदः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti in the Linga Purana’s Sahasranama-style section)