देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
इत्युक्तो देवदेवेन देवदेवं प्रणम्य तम् त्वयि भक्तिर्महादेव प्रसीद वरमुत्तमम्
ityukto devadevena devadevaṃ praṇamya tam tvayi bhaktirmahādeva prasīda varamuttamam
So vom Gott der Götter angesprochen, verneigte er sich vor Devadeva und sprach: „In Dir ruht meine Bhakti, o Mahādeva. Sei gnädig; gewähre mir die höchste Gabe.“
A devotee/deva addressed by Shiva (internal dialogue within Suta’s narration)
It highlights the core Linga-Purāṇa principle that true worship culminates in praṇāma (humble surrender) and bhakti, through which Mahādeva bestows anugraha (grace) as the “supreme boon,” rather than merely worldly gains.
Shiva is invoked as Devadeva and Mahādeva—the Pati (Lord) who responds to devotion with prasāda (gracious favor). The verse frames Shiva-tattva as the supreme refuge whose grace loosens pāśa (bondage) for the pashu (individual soul).
Praṇāma (prostration) and bhakti-samarpaṇa (offering of devotion) are emphasized; in Pāśupata-oriented reading, this expresses śaraṇāgati (surrender) as the inner discipline that invites Shiva’s anugraha.