Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

विबुधाग्रवरश्रेष्ठः सर्वदेवोत्तमोत्तमः शिवज्ञानरतः श्रीमान् शिखिश्रीपर्वतप्रियः

vibudhāgravaraśreṣṭhaḥ sarvadevottamottamaḥ śivajñānarataḥ śrīmān śikhiśrīparvatapriyaḥ

Er ist der Vortrefflichste unter den Besten der Götter, der Höchste über alle Gottheiten. Stets in die Erkenntnis des Śiva-tattva versenkt, ist der glückverheißende, strahlende Herr der geliebte der ruhmreichen Berges Śikhī.

विबुध (vibudha)god, celestial
विबुध (vibudha):
अग्र (agra)foremost
अग्र (agra):
वर (vara)excellent
वर (vara):
श्रेष्ठ (śreṣṭha)best, श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ): the best one
श्रेष्ठ (śreṣṭha):
सर्व (sarva)all
सर्व (sarva):
देव (deva)gods
देव (deva):
उत्तम-उत्तम (uttamottama)the highest of the high, supreme
उत्तम-उत्तम (uttamottama):
शिव (śiva)Shiva, auspicious
शिव (śiva):
ज्ञान (jñāna)knowledge, true insight
ज्ञान (jñāna):
रतः (rataḥ)devoted/absorbed
रतः (rataḥ):
श्रीमान् (śrīmān)endowed with splendour, auspicious majesty
श्रीमान् (śrīmān):
शिखि (śikhi)Śikhī (name of a mountain/peak)
शिखि (śikhi):
श्री (śrī)glory, splendour
श्री (śrī):
पर्वत (parvata)mountain
पर्वत (parvata):
प्रियः (priyaḥ)dear, beloved
प्रियः (priyaḥ):

Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama within the Linga Purana narration)

S
Shiva

FAQs

As a Sahasranama-style epithet, it frames Linga-puja as worship of the Supreme Pati—Shiva beyond all gods—so the devotee’s offering is directed to the highest reality, not a limited deity.

It presents Shiva as uttamottama—transcendent and unrivaled—while also emphasizing jñāna: Shiva is the very ground of liberating knowledge that cuts pasha (bondage) and uplifts the pashu (soul).

The key practice implied is Shiva-jñāna-nishṭhā—steadfast contemplation of Shiva-tattva—an inner limb aligned with Pāśupata-oriented sādhanā that complements external Linga-puja.