शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)
सूत उवाच एवमुक्तो महादेवः प्रादहद्वै रथं तदा तस्य नेत्राग्निभागैककलार्धार्धेन चाकुलम्
sūta uvāca evamukto mahādevaḥ prādahadvai rathaṃ tadā tasya netrāgnibhāgaikakalārdhārdhena cākulam
Sūta sprach: So angered, verbrannte Mahādeva sogleich jenen Wagen, erschütterte und überwältigte ihn mit nur einem winzigen Bruchteil des Feuers aus seinem Auge—ja, mit der Hälfte der Hälfte eines einzigen Anteils.
Suta
It highlights Śiva as Pati whose mere will and tejas can dissolve worldly supports; Linga-worship aims at surrendering the pashu (soul) and its instruments to that supreme, effortless power.
Śiva-tattva is shown as sovereign and unconditioned: with an infinitesimal fraction of His eye-fire He overwhelms the chariot, indicating mastery over creation and dissolution without exertion.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: cultivate vairāgya and śaraṇāgati (refuge in Pati), seeing all external vehicles of power as fragile before Śiva’s inner fire of awareness.