Shloka 91

वरदायैकपादाय नमश्चन्द्रार्धमौलिने नमस्ते ऽध्वरराजाय वयसां पतये नमः

varadāyaikapādāya namaścandrārdhamauline namaste 'dhvararājāya vayasāṃ pataye namaḥ

Verehrung dem Gnadenspender, dem einfüßigen Herrn; Verehrung Ihm, dessen Scheitel der Halbmond schmückt. Verehrung Dir, dem König der Opfer- und Weihehandlungen; Verehrung dem Pati, dem Herrn und Meister aller lebenden Wesen.

वरदायto the giver of boons
वरदाय:
एकपादायto the One-footed (Ekāpāda form of Shiva)
एकपादाय:
नमः/नमस्तेsalutations (to You)
नमः/नमस्ते:
चन्द्रार्धमौलिनेto Him whose head/crest is adorned with the half-moon
चन्द्रार्धमौलिने:
अध्वरराजायto the king of adhvara (Vedic sacrifice/ritual)
अध्वरराजाय:
वयसाम्of living beings/creatures (beings that have life)
वयसाम्:
पतयेto the lord/master
पतये:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-puja as devotion to Shiva who grants boons and presides over both ritual action (adhvara/yajna) and the living souls (pashus), linking worship to grace (anugraha) and right Vedic observance.

Shiva is presented as Pati—the supreme Lord over all beings—whose marks (crescent moon, Ekapada form) signify transcendence and mastery, and whose sovereignty extends from inner liberation to outer Vedic rites.

The verse highlights Vedic yajna (adhvara) offered with Shaiva understanding—recognizing Shiva as the true lord of sacrifice—supporting Linga-puja as the integrating rite that purifies the pashu and loosens pasha through devotion and divine grace.