अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
पश्यतां सर्वदेवानां जयशब्दादिमङ्गलैः सहस्रबाहुर् जटिलश् चन्द्रार्धकृतशेखरः
paśyatāṃ sarvadevānāṃ jayaśabdādimaṅgalaiḥ sahasrabāhur jaṭilaś candrārdhakṛtaśekharaḥ
Während alle Götter zusahen, inmitten glückverheißender Siegesrufe, erschien der Herr — tausendarmig, mit verfilztem Jaṭā-Haar und vom Halbmond gekrönt — und offenbarte sich als Pati, der höchst Segensreiche, der die Fesseln (pāśa) des paśu löst.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Shiva’s darshana as inherently maṅgala (auspicious) and publicly witnessed by the devas—supporting the Linga tradition where invocation and “jaya” acclamations accompany the Lord’s manifest presence.
Shiva is portrayed as Pati: limitless in power (sahasrabāhu), simultaneously ascetic (jaṭila) and sovereign (crescent-crowned), indicating transcendence plus compassionate manifestation for the liberation of paśus from pasha.
The verse implies a pūjā-style invocation through maṅgala acclamations (“jaya” sounds) and a contemplative yogic focus on Shiva’s iconic marks (jata, crescent) as supports for dhyāna in Pāśupata-oriented devotion.