Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

दोषं त्वं पश्य एतत्त्वम् अवस्थामीदृशीं गतः तेन संहारदक्षेण क्षणात्संक्षयमेष्यसि

doṣaṃ tvaṃ paśya etattvam avasthāmīdṛśīṃ gataḥ tena saṃhāradakṣeṇa kṣaṇātsaṃkṣayameṣyasi

„Sieh deinen eigenen Fehler: In einen solchen Zustand geraten, wirst du von dem, der im Saṃhāra—der Auflösung—kundig ist, in einem Augenblick ins Verderben gestürzt.“

दोषम् (doṣam)fault, defect
दोषम् (doṣam):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
पश्य (paśya)see, behold
पश्य (paśya):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अवस्थाम् (avasthām)condition, state
अवस्थाम् (avasthām):
ईदृशीम् (īdṛśīm)such as this
ईदृशीम् (īdṛśīm):
गतः (gataḥ)having gone to, having fallen into
गतः (gataḥ):
तेन (tena)by him/thereby
तेन (tena):
संहार-दक्षेण (saṃhāra-dakṣeṇa)by one adept in dissolution/destruction
संहार-दक्षेण (saṃhāra-dakṣeṇa):
क्षणात् (kṣaṇāt)in a moment
क्षणात् (kṣaṇāt):
संक्षयम् (saṃkṣayam)destruction, total ruin
संक्षयम् (saṃkṣayam):
एष्यसि (eṣyasi)you will go/attain (come to).
एष्यसि (eṣyasi):

Suta (narrating a warning spoken within the episode; speaker in-scene is a rebuking deity/authority figure)