Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

यत्तेजस्तु नृसिंहाख्यं संहर्तुं परमेश्वरः तदर्थं स्मृतवान् रुद्रो वीरभद्रं महाबलम्

yattejastu nṛsiṃhākhyaṃ saṃhartuṃ parameśvaraḥ tadarthaṃ smṛtavān rudro vīrabhadraṃ mahābalam

Um jene lodernde Macht namens Narasiṁha zurückzunehmen, gedachte der Höchste Herr (Parameśvara) zu eben diesem Zweck Rudra—Vīrabhadra, den Gewaltigen—damit jene überwältigende Kraft gebändigt werde.

yatwhich/that
yat:
tejasfiery radiance, divine potency
tejas:
tuindeed
tu:
nṛsiṁha-ākhyamcalled ‘Narasiṁha’
nṛsiṁha-ākhyam:
saṁhartuṁto withdraw, dissolve, bring to cessation
saṁhartuṁ:
parameśvaraḥthe Supreme Lord (Pati, Shiva)
parameśvaraḥ:
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
smṛtavānremembered/called forth (by will)
smṛtavān:
rudraḥRudra (a form/aspect of Shiva)
rudraḥ:
vīrabhadramVīrabhadra (Shiva’s fierce emanation)
vīrabhadram:
mahābalamof great strength, immensely powerful.
mahābalam:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)