Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention
सेवितं गणगन्धर्वैः सिद्धैरप्सरसां गणैः देवताभिः सह ब्रह्मा भीतभीतः सगद्गदम् प्रणम्य दण्डवद्भूमौ तुष्टाव परमेश्वरम्
sevitaṃ gaṇagandharvaiḥ siddhairapsarasāṃ gaṇaiḥ devatābhiḥ saha brahmā bhītabhītaḥ sagadgadam praṇamya daṇḍavadbhūmau tuṣṭāva parameśvaram
Umgeben von Śivas gaṇa, seinen Gefolgsleuten, von Gandharvas, Siddhas und Scharen der Apsarās—und begleitet von den Devas—zitterte Brahmā vor Furcht, verneigte sich und warf sich wie ein Stab ausgestreckt zu Boden. Mit erstickter, stockender Stimme pries er Parameśvara, den höchsten Herrn (Pati), den Einzigen, der das pāśa, die Fessel, von den paśu, den gebundenen Seelen, löst.
Suta Goswami (narrating); internal action centers on Brahma praising Shiva
It shows the proper inner posture behind Linga-worship: even Brahmā approaches Parameśvara with total surrender (daṇḍavat-praṇāma) and stuti, acknowledging Śiva as the supreme Pati worthy of worship beyond all celestial ranks.
Śiva is implied as Parameśvara—the supreme Lord before whom Devas and perfected beings assemble—indicating His transcendence and sovereign power to remove pāśa (bondage) from the paśu (individual soul).
Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) and stuti (hymnic praise) are highlighted—core acts of Śaiva upāsanā that align the paśu toward the Pati through humility, devotion, and surrender.