Shloka 25

वाराहीं चैव तां सैंहीम् आस्थायेहव्यवस्थितः देवानां देवरक्षार्थं निहत्य दितिजेश्वरम्

vārāhīṃ caiva tāṃ saiṃhīm āsthāyehavyavasthitaḥ devānāṃ devarakṣārthaṃ nihatya ditijeśvaram

Hier die Kräfte von Varāhī und Siṃhī annehmend und unbeirrbar standhaft, erschlug er den Herrn der von Diti Geborenen (der Daityas) zum Schutz der Götter und wahrte so die göttliche Ordnung unter der Hoheit von Pati (Śiva).

वाराहीम्(the power/form) Varāhī
वाराहीम्:
च एवand indeed
च एव:
ताम्that
ताम्:
सैंहीम् (सिंहीम्)(the power/form) Siṃhī/Lioness-energy
सैंहीम् (सिंहीम्):
आस्थायhaving assumed/taken refuge in
आस्थाय:
इहhere (in this context/battlefield)
इह:
व्यवस्थितःstationed/steadfastly positioned
व्यवस्थितः:
देवानाम्of the Devas
देवानाम्:
देवरक्षार्थम्for the purpose of protecting the gods
देवरक्षार्थम्:
निहत्यhaving slain
निहत्य:
दितिजेश्वरम्the lord of the Diti-born (Daitya king).
दितिजेश्वरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

D
Devas
V
Varahi
S
Simhi
D
Daitya (Diti-putra)
S
Shiva

FAQs

It frames divine protection (deva-rakṣā) as an expression of Pati’s sovereignty: the Linga signifies Śiva as the stabilizing principle of dharma, upheld through Śakti-powered action against adharmic forces.

Śiva-tattva is implied as Pati—the supreme protector who, through Śakti (Varāhī and Siṃhī), restores cosmic balance by removing hostile powers (daitya-bhāva) that bind beings in pasha.

The key yogic cue is vyavasthita—steadfast, unwavering establishment; in Pāśupata-oriented practice it points to firm dhāraṇā and disciplined resolve while invoking Śiva-Śakti for protection and inner victory over bondage.