Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

रुद्रे देवे ममात्यन्तं परा भक्तिर्महत्तरा मयैव स्थापितं लिङ्गं तव नाम्ना भविष्यति

rudre deve mamātyantaṃ parā bhaktirmahattarā mayaiva sthāpitaṃ liṅgaṃ tava nāmnā bhaviṣyati

Zu Rudra, dem göttlichen Herrn, ist meine Bhakti gänzlich erhaben und überaus groß. Darum wird der von mir eingesetzte Liṅga unter deinem eigenen Namen berühmt werden.

रुद्रेin Rudra
रुद्रे:
देवेin the Deva/Lord
देवे:
ममmy
मम:
अत्यन्तम्utterly, completely
अत्यन्तम्:
पराsupreme
परा:
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
महत्तराgreater, exceedingly great
महत्तरा:
मया एवby me alone/indeed by me
मया एव:
स्थापितम्installed, established
स्थापितम्:
लिङ्गम्Liṅga (sign of Pati, Śiva)
लिङ्गम्:
तवyour
तव:
नाम्नाby (your) name
नाम्ना:
भविष्यतिwill be, will become (known as).
भविष्यति:

Suta Goswami (narrating an internal dialogue concerning Linga installation)

S
Shiva
R
Rudra
D
Deva

FAQs

It links para-bhakti (supreme devotion) directly to liṅga-pratiṣṭhā, declaring that the installed Liṅga gains sanctity and lasting fame through the devotee’s God-centered intention and the Lord’s name.

Shiva is addressed as Rudra-Deva, the Pati (Lord) who becomes present and approachable through the Liṅga as a sacred sign—allowing the bound pashu (soul) to orient devotion toward liberation from pāśa (bondage).

Liṅga-pratiṣṭhā (installation) grounded in para-bhakti is emphasized; as a Pāśupata-aligned takeaway, steady devotion and name-centered worship support inner purification and loosening of pāśa.