Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

भद्रतोयं च पश्येह ब्रह्मणा च कृतं ह्रदम् सर्वैर्देवैरहं देवि अस्मिन्देशे प्रसादितः

bhadratoyaṃ ca paśyeha brahmaṇā ca kṛtaṃ hradam sarvairdevairahaṃ devi asmindeśe prasāditaḥ

„Sieh hier dieses glückverheißende Wasser, o Devī, und diesen See, den Brahmā geschaffen hat. In eben dieser Gegend, o Göttin, haben Mich alle Devas durch Verehrung gnädig gestimmt, und Ich gewährte ihnen Gnade (prasāda).“

bhadra-toyamauspicious waters
bhadra-toyam:
caand
ca:
paśyabehold/see
paśya:
ihahere
iha:
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
caand
ca:
kṛtammade/constructed
kṛtam:
hradamlake/pond
hradam:
sarvaiḥ devaiḥby all the gods
sarvaiḥ devaiḥ:
ahamI
aham:
deviO Goddess
devi:
asmin deśein this place/region
asmin deśe:
prasāditaḥpleased/propitiated (made gracious)
prasāditaḥ:

Shiva (addressing Devi/Parvati within Suta’s narration)

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma
D
Devas

FAQs

It frames a kshetra/tirtha as a locus of Shiva’s prasāda: sacred waters and a consecrated lake become outward supports for devotion, purification, and successful propitiation of Pati (Shiva) by worshippers.

Shiva-tattva is shown as prasāda-svarūpa—responsive grace: though transcendent as Pati, he becomes ‘pleased’ through sincere deva-stuti and rite, revealing his accessibility to beings seeking release from pāśa (bondage).

Tirtha-sevana and śuddhi (purificatory contact with sacred waters) are implied as supports for Shiva-pūjā; the yogic takeaway aligns with Pāśupata discipline—outer purification mirroring inner turning toward Pati for prasāda.