Previous Verse

Shloka 190

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

श्रावयेद्वा द्विजान्सर्वान् कृतशौचान् जितेन्द्रियान् स एव सर्वयज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः

śrāvayedvā dvijānsarvān kṛtaśaucān jitendriyān sa eva sarvayajñasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ

Oder wenn ein Mensch alle Zweimalgeborenen — gereinigt und sinnesbeherrscht — (die heiligen Texte) rezitieren lässt, erlangt er allein die Frucht aller Opferhandlungen.

śrāvayetshould cause to recite/should have recited
śrāvayet:
or
:
dvijānthe twice-born (Brahmins and other initiated)
dvijān:
sarvānall
sarvān:
kṛta-śaucānthose who have performed purification/are ritually clean
kṛta-śaucān:
jitendriyānsense-controlled
jitendriyān:
saḥ evahe alone/that very person
saḥ eva:
sarva-yajñasyaof all sacrifices
sarva-yajñasya:
phalamfruit/result
phalam:
prāpnotiattains/obtains
prāpnoti:
mānavaḥa human being
mānavaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It equates sponsoring sacred recitation by pure, self-restrained dvijas with obtaining the total merit of all yajñas—supporting the Śaiva view that devotion and right ritual intention offered to Śiva (Pati) can equal or surpass elaborate sacrifices.

By implying that the highest sacrificial fruit can be gained through a Śiva-oriented act of sacred transmission, it points to Śiva as Pati—the supreme recipient and bestower of grace—who transforms ritual merit into liberation-oriented purification for the pashu.

A practical dharmic rite: arranging śravaṇa/adhyāpana—having purified, sense-controlled Brahmins recite sacred mantras or texts—presented as a high-merit substitute or completion for yajña within a Śaiva framework.