Previous Verse
Next Verse

Shloka 168

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पूजयेन्मां सदा भक्त्या मया सार्धं हि मोदते श्रीशैले संत्यजेद् देहं ब्राह्मणो दग्धकिल्बिषः

pūjayenmāṃ sadā bhaktyā mayā sārdhaṃ hi modate śrīśaile saṃtyajed dehaṃ brāhmaṇo dagdhakilbiṣaḥ

Wer Mich stets mit Bhakti verehrt, freut sich wahrhaft mit Mir. Und ein Brāhmaṇa, der in Śrīśaila den Leib ablegt, dessen Verfehlungen verbrannt sind, erlangt jenen seligen Zustand.

पूजयेत् (pūjayet)should worship
पूजयेत् (pūjayet):
मां (mām)Me (Śiva, the Pati)
मां (mām):
सदा (sadā)always
सदा (sadā):
भक्त्या (bhaktyā)with devotion
भक्त्या (bhaktyā):
मया (mayā)with Me
मया (mayā):
सार्धं (sārdham)together
सार्धं (sārdham):
हि (hi)indeed
हि (hi):
मोदते (modate)rejoices, delights
मोदते (modate):
श्रीशैले (śrīśaile)at Śrīśaila (sacred Śaiva kṣetra)
श्रीशैले (śrīśaile):
संत्यजेत् (saṃtyajet)should abandon, relinquish
संत्यजेत् (saṃtyajet):
देहं (dehaṃ)the body
देहं (dehaṃ):
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ)a brāhmaṇa
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ):
दग्धकिल्बिषः (dagdha-kilbiṣaḥ)whose sins/impurities are burnt (karmic faults consumed).
दग्धकिल्बिषः (dagdha-kilbiṣaḥ):

Suta Goswami (narrating Śiva’s kṣetra-māhātmya to the sages at Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
Ś
Śrīśaila

FAQs

It states that sustained Śiva-pūjā performed with bhakti yields direct communion—“rejoicing with Śiva”—and that worship connected to the Śrīśaila kṣetra burns karmic faults (kilbiṣa), supporting liberation-oriented Linga worship.

Śiva is presented as Pati, the Lord who grants intimate proximity and bliss to the pashu (individual soul) when devotion removes pāśa (bondage); union is expressed as sharing in Śiva’s own joy rather than merely receiving worldly boons.

Regular Śiva-pūjā with unwavering bhakti is emphasized; the verse also highlights kṣetra-sevā (holy-site observance at Śrīśaila), where devotion and sacred geography together function as a purifier that burns demerit.