अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि
सर्वयज्ञफलैस्तुल्यम् इष्टैः शतसहस्रशः सद्य एव समाप्नोति किं ततः परमाद्भुतम्
sarvayajñaphalaistulyam iṣṭaiḥ śatasahasraśaḥ sadya eva samāpnoti kiṃ tataḥ paramādbhutam
Er erlangt—sogleich—ein Verdienst, das den Früchten aller Opferhandlungen entspricht, selbst wenn sie hunderttausendfach vollzogen wurden. Was könnte wunderbarer sein als das?
Suta Goswami (narrating the phala-śruti to the sages of Naimiṣāraṇya)
It declares Liṅga-pūjā as a direct, swift means to the same merit as countless Vedic yajñas, emphasizing Śiva’s immediate bestowal of grace (anugraha) to the devotee.
Śiva is implied as Pati—the supreme Lord who can grant the highest results without delay, transcending laborious ritual accumulation and responding instantly to sincere devotion.
The verse highlights Śiva-liṅga worship (pūjā/arcana) as the key practice; in Shaiva terms it functions as a grace-centered upāya that loosens pāśa (bondage) for the paśu (soul) through devotion to Pati.