Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

भैरवेश्वरम् ईशानं तथौंकारकसंज्ञितम् अमरेशं महाकालं ज्योतिषं भस्मगात्रकम्

bhairaveśvaram īśānaṃ tathauṃkārakasaṃjñitam amareśaṃ mahākālaṃ jyotiṣaṃ bhasmagātrakam

Ich verneige mich vor Bhairaveśvara, vor Īśāna und vor Ihm, der Oṃkāra genannt wird; vor Amareśa, vor Mahākāla, vor dem Herrn als reinem Licht, und vor Ihm, dessen Leib selbst Asche ist—Śiva, der Pati, der die pasha-Bande des paśu verbrennt.

भैरवेश्वरम्Bhairaveśvara, the fierce Lord
भैरवेश्वरम्:
ईशानम्Īśāna, the sovereign ruler (north-east aspect of Śiva)
ईशानम्:
तथाand also
तथा:
औंकारकसंज्ञितम्known/denoted as Oṃkāra (the Pranava)
औंकारकसंज्ञितम्:
अमरेशम्lord of the immortals (devas)
अमरेशम्:
महाकालम्Mahākāla, Great Time/Death-transcending
महाकालम्:
ज्योतिषम्luminous Light, divine radiance
ज्योतिषम्:
भस्मगात्रकम्whose body is ash-smeared/ash-formed (sign of renunciation and dissolution)
भस्मगात्रकम्:

Suta Goswami (narrating a Shiva-names hymn within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It strings together key epithets used in Linga-upāsanā: Śiva as Jyotis (the luminous reality behind the Linga) and as Oṃkāra (Pranava), guiding the devotee to worship the Linga as both form and formless light.

Śiva is presented as Pati: fierce as Bhairava, sovereign as Īśāna, identical with Oṃ, Lord of the devas, Mahākāla beyond time, and Jyotis itself—whose ash-marked body signifies the burning away of pasha and the transcendence of worldly identity.

Bhasma (sacred ash) is foregrounded—bhasma-dhāraṇa as a Pāśupata/Shaiva marker of vairāgya and inner purification—along with pranava-upāsanā (meditation on Oṃ) as a direct contemplative approach to Śiva.